I have introduced a new tool to help me focus on acquiring vocabulary while watching videos. If nothing else, it will give me a sense of psychological security that I am progressing, but I believe it will also help me make better use of my viewing time and better commit terms to memory.
The innovation is a word-of-the-day vocabulary list to use alongside video viewing. Each term from the list is spontaneously gleaned from one of the videos I watch, either based solely on clear contextual clues, such as Qiao Hu always provides, or context plus subtitles, in the case of movies. I must be very confident about the meaning of the term to include it in the list. This confidence derives from the video itself leaving no doubt or because I have previously come across that term in other videos and the latest occurrence simply confirms my interpretation.
The list provides just two bits of information. First, I make an approximate phonetic transcription of the term. Second, I note what the video source is, including the exact time or times that it appeared.
It is important to be clear about what the list does not include. There is no English translation and no other explanation of the term. There is no accompanying Mandarin character.
I will not study the vocabulary list in isolation, since my experiment precludes traditional study methods, separate from video viewing. Rather, I will use it when watching that video segment again, to reinforce the terms that I have learned. I am however repeating the day’s term mentally during the day, while doing other activities, with the purpose of ingraining it in my memory bank.
In sum, the list has three immediate goals:
- Helping me to focus on deciphering new terms as I watch a video.
- Serving as a guide to watching that same video other times in the future.
- Repeating a term mentally even when I am not watching videos to reinforce it.
There is also a potential long-term use for this list. Perhaps, many years from now, when I have learned to not only understand Mandarin, but also speak and write it (post experiment), I may partner with native Mandarin speakers to develop an innovative Mandarin-teaching method, based largely on watching videos, of course.
In that case, this list, which by then should include at least 2,000 terms, may be of great value. My idea is that I would add Mandarin characters and then use the video snippets, perhaps associated with images, cartoons, etc. to teach many terms that are appropriate for beginners and that appear, as an example, in a specific classic Chinese film. After students spend an hour or more watching those snippets, repeating the pronunciation, and ideally getting corrections from a native speaker, they would then watch the film in its entirety, with a ready-made guide telling them when each term appears in the film. By this method, and by repeating the film a few times, beginning students may be able to learn a great deal of vocabulary with less effort, greater context (and thus great long term retention), and greater enjoyment than using traditional methods. They will also be acquiring insights into the culture and history of China through film.
This method would work well for any language. Perhaps, through the language institute I founded, I will develop it even earlier as an approach for acquiring languages such as English, Portuguese, French, and Spanish.
Due to the possibility of eventually pursuing such a project, which would include the development of proprietary language acquisition guides, I will not publish my entire list on this blog.
However, at this early stage I will be happy to share the beginnings of my list, still in a disorganized and unformatted Excel file, to give my readers a sense of what I am doing. Eventually, I hope to make a simple Access database that will allow me to easily produce a guide for myself for a specific movie, among other functionalities.
In other news, during the past two weeks, I watched Curse of the Golden Flower for the first time and Fearless and A Touch of Sin for the second time. I decided to focus today’s post on my word-a-day list novelty, so I will leave my updated film table and reviews for next week’s post.
Briefly, however, I will say that these three movies are worth watching. Curse of the Golden Flower is worthwhile for the visuals and some good acting, although it’s a true tragedy (not my favorite genre) and I found the second half of the movie somewhat disappointing. I liked Fearless about the same as the first time I watched it and consider it a good, but not great, Chinese film. The true story that the movie depicts is worthwhile on a lot of levels. Finally, I liked A Touch of Sin even better on second viewing. Being a contemporary movie full of (indirect) social commentary and quite unlike the standard Wuxia / historical epic fare, I think it should not be missed by fans of Chinese cinema or Mandarin students in general.